Genre
類型
Drama 劇情
Length
預計片長
87‘
Production Stage
製作進度
Complete First Cut
完整初剪
Total Budget
總預算
US$ 63,747
Logline 故事摘要
A documentary director, with Aunt Po Wah’s 70-year-old photo, searches Saigon but finds only memories. Her stories of family and longing shared in Teochew, China, intertwine with Vietnam’s present, casting him adrift in a dreamlike reality.
一位紀錄片導演帶著阿姨寶華70年前的舊照,在越南西貢找尋到的卻只有回憶。那些她在中國潮州時分享的家族故事和憧憬,與越南的現狀交織在一起,使導演迷失在如夢似幻的現實之中。
Synopsis 故事大綱
In Tsuen Wan, Hong Kong, the elderly Lam Po Wah dreams of returning to scenes from her childhood photos; in Saigon, Vietnam, a documentary director, Ah Wei, holding a family photo taken 70 years ago embarks on a journey of exploration. The filmmaker is deeply moved by the stories of the Teochew diaspora, who have faced numerous challenges abroad while yearning for their distant relatives.
However, the once-familiar Saigon has been transformed by the ravages of war, making the filmmaker’s quest increasingly difficult. Just as hope seems to wane, an unexpected encounter breathes new life into his journey.
As he meanders through the rich tapestry of Saigon’s history, the filmmaker is drawn into the conversations and landscapes in Teochew, China he has heard about from Po Wah. The striking similarities between Saigon and the filmmaker’s homeland evoke a surreal, dreamlike state. He grapples with the interplay between reality and memory, finding it hard to separate present-day Saigon from his vivid recollections.
在香港荃灣,年邁的林寶華夢見自己回到她童年照片中的場景;在越南西貢,紀錄片導演阿威拿著一張70年前的家庭照,踏上了一段探索之旅。導演深深地被潮州離散族群的故事打動:他們在海外面臨了許多挑戰,仍渴望與遠方的親人團聚。
然而,曾經熟悉的西貢已被戰爭所蹂躪、改變,導演的探索之旅越發艱難。就在希望似乎已消失之時,一次意外的相遇為他的旅程注入了新的生命。
在探尋西貢的豐富且相互交織的歷史之時,導演發現自己沉浸於從寶華口中聽說,那些在中國潮州的回憶和風景之中。西貢與導演家鄉之間驚人的相似之處,讓他進入了一種如置身夢境般的超現實狀態。現實與記憶的互相糾纏,使得當下的西貢與導演鮮明的回憶難以分離。
Director’s Statement 導演闡述
In the mid-20th century, the First Indochina War uprooted many Vietnamese Chinese. Born in Saigon, Pui Wah spent her youth trapped by the war in Cambodia. In 1966, they moved to Puning in Teochew, only to face the turmoil of the Cultural Revolution. Though the smoke of war is cleared, its scars lingered. Such tragedies persist till today, with many drifting unseen through time.
By early 2023, this project had been filmed for two years in documentary form. An encounter with short film funding led to a fictional film idea, offering greater creative freedom. Intrigued by the Teochew diaspora and their generational memories, I would love to infuse my imagination and contemplation into the film: How would they have lived without the war? How can my film best capture historical truth?
The film’s Chinese title, “擁啊擁 ong6 a7 ong6,” is derived from a Teochew lullaby, evoking the rhythm of a swaying ship. I aim to use touch as a bridge to the past, stirring memories and emotions. War may divide us, but only rivers and mountains recount the memories.
上世紀中期,第一次越南戰爭令許多越南華人流離失所。生於越南西貢的寶華,整個花樣年華都因為戰爭被困在了柬埔寨。1966年,他們移居到中國潮州普寧,卻又面臨文化大革命的動亂。儘管戰爭的硝煙已經散去,但創傷依然存在。這種悲劇至今仍在延續,還有許多人在時間的長河中默默漂流。
2023年初,這個項目已經以紀錄片的形式進行了兩年拍攝。一個短片資助的機會,讓我萌生把它發展成劇情片的念頭,讓這個故事的創作能有更多自由。潮州的離散族群及他們跨越世代的記憶讓我著迷,我冀望把我的想像和思考能融入於電影之中:如果沒有戰爭,他們會如何生活?我的電影如何才能最好地去捕捉歷史的真相?
電影的中文標題《擁啊擁(ong6 a7 ong6)》取自一首潮州搖籃曲,勾勒著船隻搖晃的節奏。我希望以觸覺作為通向過去的橋樑,激起記憶和情感。戰爭也許會使我們分離,但只有河山能夠訴說這些記憶。
Director 導演
Chen Jianhang 陳堅杭
Jianhang Chen is a filmmaker from Teochew. He was a member of the International Film Festival Rotterdam Sessions 2020. His films often blur the boundaries between documentary and fiction, focusing on the Teochew diaspora living in their homeland and scattered worldwide, exploring their living spaces and spiritual beliefs.
潮州電影工作者。他曾入選2020年鹿特丹國際電影節工作坊。他的電影常模糊紀錄與劇情之間的界限,專注於潮州離散族群在家鄉及散落世界各地的生活狀態,探索他們的生活空間和精神信仰。
Producer 監製
Lin Ziyang 林梓陽
Lin Ziyang, grew up in Teochew, Guangdong Province and now lives in the United Kingdom. He has worked as a producer for the independent films Haunting (2019) and The River that Holds Our Hands (2024).
在潮州及廣東成長,現居英國。曾監製《擁啊擁 ong6 a7 ong6》(2024)等獨立電影。
Producer 監製
Chen Baiqi 陳柏麒
Chen Baiqi, born in 1991, is a writer, curator and documentary filmmaker with a dual master’s degree from the School of the Art Institute of Chicago, currently a PhD candidate at the Royal College of Art, United Kingdom. With the experience from OCT Contemporary Art Terminal, he provides project planning for museums, focusing on modern Chinese art and architecture. He also curates for Kwan Teo Time-based Art Institution.
1991年生,寫作人、策展人及紀錄片工作者,芝加哥藝術學院雙碩士畢業,現為倫敦皇家藝術學院博士研究生。具有於OCT當代藝術中心的經驗,他現為博物館規劃項目,專注於現代中國藝術及建築。同時亦為Kwan Teo Time-based Art Institution策劃。